Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları
Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları adlı bu yapıtın, yazarın da belirttiği dört temel amacı vardır. Bunlardan ilki, çeviri etkinliğiyle ilgili kavramların çeviribilim sürecine kadar gelişimini göstererek çevirmen adayına üst bilinç kazandırmaktır. İkinci amaç, çeviribilim kavram ve terimlerine açıklık getirerek çevirmen adayına sorunlara profesyonel olarak yaklaşabilme olanağı tanımaktır. Bir başka amaç çeviribilim terimlerini bir bütüncede kullanarak alana özgü dile işlerlik kazandırmaktır. Son amaç ise, çevirmen adayının kuramsal bilginin akademik ve uygulama alanında işlerliğini sorgulamasını sağlamaktır. Kitabı oluşturan sekiz bölümünün içeriği aşağıdaki gibidir:
დამატებითი ინფორმაცია
- ISBN: 975654250X
- ფიზიკური აღწერილობა: 215 p.
- გამომცემლობა: Istanbul MULTILINGUAL YABANCI DİL YAYINLARI 2005
More Options
ხელმისაწვდომი ასლები
- 1 of 1 copy available at შზსუ-ს ბიბლიოთეკები.
დაჯავშნა
- 0 current holds with 1 total copy.
Show Only Available Copies
მდებარეობა | ინვენტარის ნომერი / ასლის შენიშვნები | შტრიხკოდი | თაროზე განთავსების ადგილი | სტატუსი | დასაბრუნებელია |
---|---|---|---|---|---|
მთავარი ბიბლიოთეკა | IBSU 494.54 D-57 064 | IBSU022094064 | Stacks | Available | - |
LDR | 01290nam a2200169Ia 45e0 | ||
---|---|---|---|
001 | 22689 | ||
003 | IBSU | ||
008 | 180311s9999 xx 000 0 und d | ||
020 | . | ‡a975654250X | |
035 | . | ‡aIBSU022094 | |
041 | . | ‡aTUR | |
100 | 1 | . | ‡aMine Yazıcı |
245 | 1 | 0. | ‡aÇeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları |
260 | . | ‡aIstanbul | |
260 | . | ‡bMULTILINGUAL YABANCI DİL YAYINLARI | |
260 | . | ‡c2005 | |
300 | . | ‡a215 p. | |
520 | . | ‡aÇeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları adlı bu yapıtın, yazarın da belirttiği dört temel amacı vardır. Bunlardan ilki, çeviri etkinliğiyle ilgili kavramların çeviribilim sürecine kadar gelişimini göstererek çevirmen adayına üst bilinç kazandırmaktır. İkinci amaç, çeviribilim kavram ve terimlerine açıklık getirerek çevirmen adayına sorunlara profesyonel olarak yaklaşabilme olanağı tanımaktır. Bir başka amaç çeviribilim terimlerini bir bütüncede kullanarak alana özgü dile işlerlik kazandırmaktır. Son amaç ise, çevirmen adayının kuramsal bilginin akademik ve uygulama alanında işlerliğini sorgulamasını sağlamaktır. Kitabı oluşturan sekiz bölümünün içeriği aşağıdaki gibidir: | |
852 | . | ‡t1 ‡pIBSU022094064 ‡j00401B ‡xcirculating ‡xvisible ‡xholdable ‡bIBSUMAIN ‡bIBSUMAIN ‡cStacks ‡g101 ‡zAvailable ‡y0 | |
905 | . | ‡uegadmin | |
901 | . | ‡a22689 ‡b ‡c22689 ‡tbiblio ‡soclc |